Pocket

小春日和は春じゃない???

小春日和というのは、

晩秋から初冬にかけて、低気圧が過ぎ去ったあと、

移動性高気圧に覆われるなどして現れる、

春のように穏やかで暖かい晴天のことです。


なぜ小春日和というのかというと、

現在の11月というのは旧暦10月(神無月、地域によっては神在月)にあたり、

旧暦10月のことを「小春」と呼ぶからだそうです。


今年(2013年)の旧暦の10月1日は、11月3日(文化の日)でした。


「小春」は、別名で「小六月」とも言われます。

俳句では、「小春」や「小春日和」は冬の季語です。


暦の上では、

立冬(11月7日頃)から立春の前日までが冬ということになっているからですね。


小春日和は外国にもある

ところで、外国でも小春日和のような現象があるようで、

国によっていろいろ呼び方があるようです。


調べてみてわかった範囲で、挙げてみます。

アメリカ、カナダ
「インディアンサマー(Indian Summer)」

ドイツ
「老婦人の夏」

ロシア
「女の夏」

イギリス
「セント・マーチンの夏(聖マーチンの夏)」
または
「セント・ルカ祭の夏(聖ルカ祭の夏)」

フランス
「サンマルタンの夏」

中国
「こはるのようき」


私のつたない語学力では正しくないかもしれませんが、

イギリスの「セント・マーチン」とフランスの「サンマルタン」って

同じだと思うのですが。


セント・マーチンのアルファベットのつづり

「St.Martin」の「St.」は英語で「セント」、フランス語で「サン」と読み、

「Martin」は英語で「マーチン」、

フランス語で「マルタン」と読んだような記憶があるもので。


もしそうなら、陸続きのアメリカとカナダと違い、

海を隔てて同じ呼び方をしているということで、なにか面白い気がします。

スポンサーリンク